Chapter 115
 
 
WTO之後的隱形戰火


 

  依無形中種種啟示,會發現自從崑崙山地震之後,崑崙的氣場有極大的變化,這種變化會改變新生世界的消長,東西產生隱性對抗,有危機性的突發劫難,人類必須重新思考,未來世界的定位在何處?先進國家如何善於運用同盟的力量來制止突發的事變?未來十年的世界會走回兩種極端,其重點不在於生存的鬥爭,而是迷信與正信、公益與私利的戰爭,其先由人性的心中滋長,再發展為以個人為主題的混亂與整合。

  大地講堂發展反省懺悔與道德勇氣的力量,就是看出來將來的“世界性失控”,會發生比OSAMA BIN LADEN 更嚴重千百倍的恐怖事件。WHY?科技的進步不會因為經濟消長而衰退,每一個人皆有機會以最小的經濟力量,來達到最大的破壞力量,而國防不再是國家的唯一力量,知識科技的研發成為小而美的最好亦最慘烈的毀滅源頭。如果一個國家還自以為能輕易的打敗一個小小國,會造成不可知的大大禍。

  台海之間的戰禍,是沒完沒了的一著局,台灣人必先穩定自己的腳步,而中國人就得宏觀大局,兩岸開戰打的是海洋與內陸的科技戰,牽一髮而動全身,中國之所謂台灣是它的一部份,則亦是地理上的虛幻妄想,唯有在互尊互重之下,方能由虛擬幻境進入人生實況。台灣本土化民主制度是台灣人穩住陣腳的真實路,哈統台灣人,自以為是的分裂主義,只會是亡台滅台的道路。

  我講玄一點吧!台灣人若真有十分之一的人堅決死忠走精神道,到頭來,華人的民主夢就能貫徹了!您相信嗎?

  中共建立新的戰略思維,認為要攻打台灣必先恐嚇日本與美國,恐嚇日本由北韓來執行,而恐嚇美國由蘇俄來制衡,但是蘇俄牌已經無法操控,而國際恐怖份子的反美活動,亦引起全世界的反恐怖共識。故現階段就以外交矮化台灣,與支援台灣哈共份子與其潛伏之解放軍,共同來攻擊民進黨的執政決策,以達到分離台灣內部團結,混亂台灣人主權認同,為其統一的目的。中共的對台統戰未曾稍歇,而台灣人奪權內鬥正是其樂於見到的成就,故知台灣的民主政體成亦台灣人,敗亦哈共台灣人。而台灣人是何人?還有誰反對本土化民主活動?一再思考就可動悉某些哈共共諜了。

  請參考英文報導有關2001年12月18日的北韓間諜船入侵日本國的活動情形,北韓的行為證明新的恐怖活動很快會來臨了。

 

Relations between
North Korea and Japan sour further

2001.12.09 REUTERS, TOKYO


Japan yesterday slammed North Korea for suspending an investigation into missing Japanese nationals whom Tokyo says were abducted by North Korean agents.

"North Korea's decision is deplorable," Japan's top government spokesman, Yasuo Fukuda, told a news conference.

"We will continue to ask North Korea to handle the issue in a sincere manner," Fukuda, the chief cabinet secretary, added.

The two countries have no diplomatic ties.

They have held talks aimed on normalizing relations but Japan has made that dependent on progress on the issue of the 10 Japanese citizens it alleges were abducted by North Korean agents in the 1960s and 1970s.

North Korea has denied the abductions but agreed in the talks, which resumed in April last year, to investigate the fate of the missing Japanese.

On Monday, Pyongyang's official Korean Central News Agency (KCNA) said the investigation had been suspended.

"The Japanese side's fuss about 'kidnapping' has done harm to the dignified DPRK [North Korea] and extremely provoked the Korean people, thus creating great difficulties in the investigation into 'missing persons,'" the KCNA report said.

"It has made it impossible for us to go ahead with this work any longer."

Pyongyang's decision comes amid its stepped-up criticism of the Japanese government for arresting a senior official at North Korea's de facto embassy in Tokyo in an embezzlement case.

Tokyo police last month arrested Kang Young-kwan, a 66-year-old executive of the pro-Pyongyang General Association of Korean Residents in Japan (Chongryon), and five officials of the bankrupt Chogin Tokyo credit union on suspicion of embezzlement.

Police also raided the Chongryon headquarters.

North Korea lambasted the moves using its official media, calling them acts of "suppression."

Analysts said the suspension of the probe of missing Japanese was just another expression of displeasure by Pyongyang.

"It's a form of retaliation … It's clearly not happy with the embezzlement case," said Noriyuki Suzuki, director at Radiopress news agency, which specializes in monitoring North Korean media.

North Korean officials are closely watching the case due to the strong ties between Pyongyang and Chongryon, Suzuki said.

Chongryon, whose officials regularly visit Pyongyang and its supporters are widely believed to be key sources of foreign currency for cash-strapped North Korea.

The Japanese government does not disclose figures, but has in the past acknowledges that some¥180 billion to¥200 billion (US$1.41 billion-US$1.57 billion) flows to Pyongyang annually, mostly in the form of remittances by Koreans who live in Japan.

Kang, who was indicted yesterday, had headed Chongryon's financial bureau from 1993 to 1999 and is now a member of the organization's central standing committee.

While there have been no revelations into the use of embezzled funds, Suzuki said that if the flow of funds from Chongryorr to Pyongyang surface, it will severely damage the normalization talks between Japan and North Korea.

 

  北韓接受南韓的物資支援,亦接受來自日本的大量救援物品,美國亦不斷加以懷柔,但北韓對國外的善意並未減少對日本的威脅,與打擊南韓金大中的陽光政策,why?這是共產黨的一貫政策,寧願百姓餓死,不肯稍損個人政權,其幕後黑手是誰?中共乎?故有近日來的北韓侵入日本海域,探查日本政府的反應,而中共亦因為貧富差距與特權暴富現象,有新一波的危機,其發生在各地的恐怖爆炸事件,未非事出無因。

  中共最近有戰機與潛艦不斷侵犯台海防線,是不爭的事實,台灣之忍耐克制,亦是希望中共的挑釁不要引起台海大戰,美國之關切台灣防衛能力並非毫無來由。

  中共的高壓統治會是業熟果成之時,現在中共加強內部的安全整肅,另方面亦會利用反恐怖活動而加速對台統戰的工作,於2001年12月18日發生在其國內多起爆炸事件,是自導自演或是民怨抗暴,尚未可知,現在可以證明一件事實,就是中共的政權有了不穩定的現象。參考英文報導:

 

China bolsters security
in Beijing amid bomb fears
 

2001.12.19 REUTERS AND AFP, BEIJING


China has stepped up security in Beijing to counter the possible threat of terror attacks, in a move coinciding with a string of bombings in the country, police said yesterday.

"We are on higher alert than usual in the past several days," a People's Armed Police sentry guarding a government office in the capital said.

"It's probably related to the recent anti-terrorism situation in the country and Beijing is, of course, a sensitive place," the guard said.

He mentioned no specific threat, but the security alert follows a series of bombings in the past week.

On Saturday a crude bomb set off in a crowded McDonald's restaurant in the northern tourist city of Xian killed two people.

Another string of 23 bombings hit southern Guangdong Province on Friday and authorities blamed them on a man seeking revenge over family and debt disputes.

"This explosion and the others were all isolated criminal cases," Foreign Ministry spokeswoman Zhang Qiyue said.

"These incidents by no means show that the general security situation in China is degrading."

But there were signs Chinese authorities were uneasy over more than just the bombings. Police shut down a road which runs by the US and British embassies last week. They gave no immediate explanation for the closure, which came ahead of the bombings.

Police have cordoned off the road more than once in the wake of the Sept. 11 attacks on the US, but the renewed security measures last week surprised some Western diplomats.

The beefed up security also comes before a visit by Pakistan President Pervez Musharraf, who arrives in Beijing tomorrow for a four-day state visit to discuss a range of issues.

Police at two other government agencies in Beijing also said they had been ordered to step up security.