台灣大地文教基金會

Taiwan Forum 台灣論壇(I)

[ 首頁 ] [ 向上 ] [ 全民外交-民間外交的思維.林建良 ] [ Taiwan Forum 台灣論壇(I) ] [ Taiwan Forum 台灣論壇(II) ]

 

--- 本會 ---

董事長以個人名義參予各討論台灣問題的網站,並建立相關Forum,以為世界各地人士參與討論,並自由發表意見。以下則是部份意見調查,以利讀者參考。

經過助理緒贊的採樣整理,發現凡是關心台灣的網友,有九成以上皆期望台灣人的民主化可以做為大陸方面的學習,不希望台灣走回頭路。而新生e世代絕大部份人支持台灣,只有少數人因為害怕戰爭而有妥協的現象

50年來的分隔,形成人文、思想的重大差別,非因政治理念不同而已。

 

--- 來自美國Josephine 的看法( June 12, 2000 AM 3:31):

台灣參予世界各地的人道救援,是非常友善、溫和、慷慨的民族!

The people of Taiwan are passionate, friendly, warm, generous and sometimes naive in nature. Taiwan has participated in a multitude of charitable and humanitarian aid and rescue work worldwide. This relief work has also taken place in China despite the fact that the Chinese government has been quite hostile towards Taiwan. When catastrophe happens, anywhere, at any time, Taiwan will send, more often then not, a rescue team to aid victims.

 

--- 來自alert的看法( June 11, 2000 PM 8:50):

中共想取代美國成為東亞強權,但是,只要美國艦隊存在一天,中共想重劃區域勢力便無法得逞。

The government in Beijing is clearly intent on becoming the dominant East Asian power; it has an interest in keeping U.S. forces at bay and it has the means to take

advantage. So long as American fleets lurk just over the horizon, China will fail in its ability to redraw a new regional order.

中共只需控制印度洋、太平洋往來要道---麻六甲海峽,美國海軍就得繞道,花更多時間部署軍力。

But if the current situation in the Pacific continues to deteriorate, it could allow Beijing to reach for an unconventional lever. The goal is not the destruction of the U.S. 7th Fleet; the goal is merely to make access, transit and the concentration of forces thorny. All China would need to do is take advantage of this emerging belt of instability, increase the risk of passage through the central and southern parts of the Pacific Ocean and divert U.S. ships. Instead of, say, showing up unchallenged off of an Asian coast, American forces would have to first figure out how to get there.

美國認為:中共新一代的陸基反艦飛彈,有能力封鎖台灣,不應小看中共軍力。

In particular, the Chinese have concentrated on developing a generation of land-based anti-ship missiles, including cruise missiles. Already, these missiles have made American planners pause and consider that Beijing can at least partly enforce a blockade of Taiwan.

 

--- 來自Wilson Yang 的看法( June 12, 2000 PM 4:29):

在華盛頓的政治人物,無法記取歷史教訓、體會潛在的危險,必須改善情況才好。

Unfortunately, the idiots in Washington are too stupid to remember the historical lessons, realize the potential dangers, and do something about it.

 

Taiwan Status …

--- 來自澳洲Lloyd Fan 的看法( June 16, 2000 PM 3:18):

數十年來的民主及本土化努力,確立了台灣的國際地位,中共應該尊重台灣人民的選擇。

Taiwan's undetermined status was resolved in 1991 when it gave up claiming sovereignty over mainland China, which makes it clear that its defined territory is limited to the Taiwan area. The ROC's occupation has been legitimized by the past decade's democratization, which has allowed people to decide the future of their territory.

 

Reports On China …

--- 來自George Dukes 的看法( June 17, 2000 AM 6:25):

美國政府掩飾中共武力威脅,只會增加中共的霸權主張。

Members of Congress are growing angry at the Pentagon's refusal to provide several reports on China required by law. It appears the report violates the central tenet of Clinton administration policy toward China: Do nothing, say nothing and write nothing that will portray China as the growing military threat it is.

 

Precondition or Issue

--- 來自Carl Nicolai 的看法( June 22, 2000 AM 12:45):

中共對於兩岸會談不應設定一中前題,應該盡速協商取得共識,才有益於兩岸和平。

This is standard Communist line, not just CCP line, for generations. Basically, you must conceded something that they can use as leverage to mean you lost the whole issue. "Negotiations" are just a way to surrender, not a way to arrive at common ground. This sort of thing is the reason China is NOT going to peacefully reunify

with Taiwan at any time. It appears that the Marxist habits of thinking are so deeply infected in party members they truly are not members of modern civilization.

 

Marxism or Capitalism

--- 來自Timothy K. Gallaher 的看法( June 22, 2000 AM 2:14):

共產黨雖然變成了資本家,但是他們的想法卻非常馬克思,依然想控制人民的思想自由。

So many people say this -- almost always pro-China, i.e. pro-CCP. But they overlook the fact that the economic aspect is only a part of Marxism and a small part at that. Marxism is a philosophy and a worldview and while the communists have "gone capitalist" to some degree, their thinking is still very much Marxist. The most apparent aspect of this is the victim mentality.

 

Accept “One China”

--- 來自Wilson Yang 的看法( June 29, 2000 PM 6:46):

維護自由民主需要勇氣,台灣應該要效法美國開國精神,不畏強權惡勢,奮鬥到底。

Americans won their independence -- through courage, perseverance, sacrifice... Nothing is free. In order to obtain and maintain liberty, democracy, and peace, people must work very hard for them, and even fight for them.

 

--- 來自George Dukes 的看法( June 30, 2000 PM 6:13):

請大家給阿扁總統多一些時間、空間,來處理兩岸問題。

Given the situation President Chen is in, I cannot say he is doing the wrong thing. I think that a-Bian is trying to be tactical: he needs to be like that in order to be able

to walk this treacherous political tightrope, and square such an impossible circle.

 

--- 來自Wilson Yang 的看法( June 30, 2000 AM 7:10):

台灣人必須自己站出來捍衛家園,抵抗中共侵略。

224 years ago, American forces which were made up of local militias with poor training and equipment against the "Red Coats" was more effective than actions by the Continental Army. Also, as early as the beginning of 1996, group of Taiwanese Americans have already formed the "volunteer defense force" and prepared to go into action in case of emergency.

Finally, as the American Patriots said 224 years ago, “Give Me Liberty or Give Me Death

 

--- 來自Yi-Tun Hsiung 的看法( June 30, 2000 AM 8:57 ):

台灣方面有善意回應,中共應該把握時機,締造會談氣氛,化解僵局。

When you are at Chen’s position, you will finally realize the pressure, from the U.S., from China and from different voices within the Formosan Island. He is compromising and I think he is approaching his bottom line. I don't think he would yield any more hospitality toward China. Instead, this is their term right now.

 

--- 來自Sidney Trevethan 的看法( June 30, 2000 AM 12:02 ):

抵抗中共侵略不可只靠美國幫忙,台灣要自立自強,才能贏得世界的認同與尊重。

Perhaps he was trying to buy some time. The White House perhaps has told him the US will NOT defend Taiwan if invaded, period. While many in Washington think this position could not be sustained, and that, as in 1996, Congress would force the hand of the President, nevertheless, it must be worrying. One should not bet a nation will do what its leaders say it will not!

 

--- 來自wongXIII 的看法( June 30, 2000 PM 1:50 ):

台商在大陸作生意,要承認自己也是中國人,因為中共害怕台灣獨立,會影響大陸人民對民主自由的追求,無法繼續保持一黨專政。

Taiwanese people are also CHINAMAN this is an undeniable truth! American's revolution is mainly triggered by the despotism and revenue act imposed by the British...It's completely different from Taiwan's political and economical situation! The truth is that the Mainland China provided Taiwanese businessmen opportunities of making money! (It's sorely because the vest majority of Taiwanese people admit themselves as Chinese!)

 

--- 來自Jonathan Lin 的看法( June 30, 2000 PM 8:50):

同意一個中國,對台灣的國際地位沒有幫助,反而壓縮了台灣的生存空間。

Nobody expects Chen to declare independence right now, but I think going back to 1992's "one China, different interpretations" is a big step backward, especially after LTH's "state-to-state."

 

--- 來自Mark Ballora 的看法( July 1, 2000 PM 3:46):

中共從未統治過台灣,對台灣的自由民主,與經濟繁榮毫無貢獻,沒有理由強迫台灣放棄主權,統一於中國之下。

There is the reality that there’s a lot of Chinese stuff on Taiwan. Much of it is hundreds of years old. Also, there are a large number of people who feel that they share a common heritage/language/culture with the Chinese people.

 

--- 來自Sidney Trevethan 的看法( July 1, 2000 PM 3:29 ):

台灣空軍優勢無法長期領先中共,美國應該把先進武器賣給台灣,增加空防實力。

In my analysis made in 1999 that Taiwanese air superiority would only last for a while. If Japan and the USA backed Taiwan, it might be a different story.

戰爭常因誤判對方用意而起,為政者應該運用智慧,避免戰爭發生。

War most often comes from miscalculation. The most common miscalculation is how easy it is for our side to win. The more confident you are your side will win, the more likely it is YOU are miscalculating. Ambiguous is not the worst of situations.

 

--- 來自Jun Ishi 的看法( July 1, 2000 PM 3:29):

美日簽定安保條約,其目的之一在於防禦台海戰爭;立即獨立會刺激中共,帶來危險。

As long as U.S. Japan Security Pact is kept, Japan must back Taiwan with U.S. if a conflict happens in "areas surrounding Japan. I don't like some radical ideas like quick Taiwan Independence which intensely stimulates China.

 

--- 來自Charles Ou 的看法( July 2, 2000 AM 8:04):

台灣的前途要在不受外力威脅情況下,透過法定民主程序,由二千三百萬的台灣人自己決定。

Whether Taiwan wants to become a part of PRC is up for the 23 million Taiwanese to decide. They have to decide in a democratic process, not under the threat of “yes or death”. The world should make sure that it remains that way. The right of 23 million Taiwanese should be respected in the process.

 

--- 來自留澳學生John Shu 的看法( June 30, 2000 PM 3:36):

此時獨立不可能,最好是維持現狀不打仗。

I personally would prefer to see Taiwan as an independent country. However, I am supportive of Chen's policies, that of elongating the status quo. Realistically, at the present moment, independence is impossible. The fact is most Taiwanese want to live a peaceful life, keep the status quo and not go to war!!

 

--- 來自Timothy K. Gallaher 的看法( July 3, 2000 AM 3:14):

中共的宣傳詭計:一中指的就是中華人民共和國。

The reaction to Chen's comment was that it seemed to be a move backward and a concession made without any reason. The issue shapes up like this. The CCP demand "one China". They define it as the PRC. They have worked diplomatically and in terms of their propaganda to make one China be equal to the PRC.

其結果:承認一中,就等於承認台灣不是主權國家,而是中國的一部份,侵略台灣屬於內政問題,他國不得干涉。如此一來,台灣還有安全可言嗎?

The upshot is that any acknowledgment of one China became tantamount to acknowledging Taiwan as part of the PRC or be not sovereign.. That is why last year Lee came up with the State to State comment (which was only a clear enunciation of their policy since 1991 -- the CCP knew this, but US experts didn't seem to notice).

 

Reunification or Independence

--- 來自wongXIII 的看法( June 29, 2000 AM 8:58):

台灣應該接受一國兩制、三制,否則中共會不滿,而引發戰爭。

I'm a Taiwanese as well as a Chinese. I wish to see peace and prosperity and the reunification of China! The Truth is JOIN UP OR DIE! One China two 2 or 3 systems suited Taiwan the best!

 

--- 來自Marisa Chang 的看法( June 30, 2000 AM 4:01 ):

台灣的人民接受民主思想,實現主權在民的政治,中共只想佔有台灣土地,不是為台灣人謀福利。

I'm a Taiwanese and period. I've never been to China, my parents, grandparents and everybody in my family were born and raised in Taiwan, therefore you should understand why I'm most indifferent towards China.

 

--- 來自wongXIII 的看法( July 2, 2000 PM 12:31):

德國與韓國同為聯合國承認之主權國家,擁有對等地位與相當的領土、人口。

In both Germany and Korea cases there was a sense of nationality, a strong common culture, and a single language for the vast majority of people in both parts of a relatively medium size country.

而中國卻是以帝國之姿,用武力威脅,強迫台灣接受統一。

China, on the other hand, is not a nation at all. It is an empire, a forced unification of a group of lesser nationalities under the involuntary rule of a larger nationality, the Han. It is most unlikely that China as it is presently constituted will remain unified and almost certain its period of expansion is nearing an end.

如果使用武力併吞台灣,無法長久保持統一。中共必須放棄霸權心態,與鄰邦共享權力,才有可能組成繁榮進步的大中華圈。

Even if Taiwan were forced to join China, it would not last. The ONLY path that MIGHT allow for this analysis to be incorrect would require the tiger to change his spots: the CCP would have to give up absolute control and share power to such an extent that ALL the nationalities constituting greater China would WANT to be part of the system.

 

--- 來自wongXIII 的看法( June 29, 2000 AM 10:15 ):

統一是必然的趨勢,就像東西德、南北韓一樣,不可避免。

Re-unification of China is inevitable or it is an irresistible force... look at examples such as East and Western Germany + Sth and Nth Korea etc...

中共不會剝奪台灣人的民主自由權利,大家要放心。

Misunderstood with some of the major concept and accidentally linked the hard-won democracy - What Taiwanese people struggled for centuries, with the reunification of China. I knew that no one wishes to be purchased at the price of slaves... however it doesn't means that the Communist China will deprive freedom and democracy from us...

 

--- 來自Sidney Trevethan 的看法( June 30, 2000 AM 5:28 ):

台灣是主權獨立國家,人民充份享有自主權利,怎可自貶國格,接受中共統治!

There are now more than 200 sovereign nations recognized as such. Taiwan may even be one of them. Entities which are not economically viable or militarily defensible are not commonly regarded as nations. But the paramount deciding factor is the will of the people involved.

中共必須學習尊重人民的意見,否則會導致中國分崩離析,就像前蘇聯一樣。

China is much more likely to follow the disintegrated model than it is to continue expansion -- particularly if it does not learn to respect the wishes of local peoples.

 

Market Size …

--- 來自Wilson Yang 的看法( July 2, 2000 AM 6:37 ):

大陸有消費能力人口只佔少數,未必有商機,先進國家不應放棄監督人權責任,而與中共做生意。

Of the 1.3 billion population in the mainland China, only about 300 million live in urban areas at coastal provinces where much of the economic developments took place. The remaining 1 billion are dirt poor and live in rural and inland areas with virtually no real economic developments. Those 1 billion people do not have any real purchasing power at all.

If population numbers really matter, then consider this: Couple decades later, when the mainland China's population reaches 1.4 billion, India's population will be 1.6 billion. Shouldn't India be the more important potential market than the mainland China?

 

--- 來自Marisa Chang 的看法( July 3, 2000 AM 3:19 ):

中國的勞工技術、教育條件好,有市場潛力,所以世界各國刻意忽略大陸剝奪人權事實,爭相交往、建立關係,方便開發。

Population size in India is still smaller than China, but it is still the second largest population in the world. In terms of education and labor skills, these countries are not similar. It means the potential market while talking about the size of the Chinese’s.

 

After Reunification …

--- 來自wongXIII 的看法( June 29, 2000 PM 8:20 ):

統一後,台海雙方經濟互利,有助於中國與亞洲各國建立穩定關係。

Reunification of the country embodies the fundamental interest of the Chinese nation and its people. After national reunification the two sides of the Taiwan Straits can pool their resources and make common cause in economic development and work towards China's resurgence. Us the Taiwanese compatriots will share the pride and glory of a great nation with their kith and kin from the other parts of the motherland.

Reunification of China will not only bolster the stability and development of the country itself, but also contribute to the further enhancement of the friendly relations and cooperation between China and other countries as well as to peace and development in the Asia-Pacific region and the world as a whole!

 

--- 來自Marisa Chang 的看法( June 30, 2000 AM 11:27 ):

台灣人民生活富足,不需要中共用統一來提高我們的生活水平。

It seems to me that Taiwan has done pretty well so far. I'm proud of what the Taiwanese people have achieved. We don't need China to improve our living standards.

 

--- 來自Sidney Trevethan 的看法( June 30, 2000 PM 1:02 ):

用武力統一台灣,將破壞現有的經濟規模,代價十分昂貴,不值得這麼做。

If Taiwan WERE reunified with the rest of China under the present regime, two serious factors make this certain: a) The reunification process (certainly by force -- even after 100 years) will be at a great economic cost to China and the substantial destruction of Taiwan's economy; b) The nature of the regime effectively precludes allowing the Taiwanese economy to function at present levels of efficiency, even after being rebuilt. The rebuilding process would be protracted since the capital required would be enormous.

結論

為了讓同修能夠明瞭海外人士對台灣的觀感,整理出代表性的看法;一般而言,世界上對台灣的印象甚佳,但是,一般外國民眾對台灣的了解不夠;相對中國大陸的國際性宣傳,台灣外交所做的文宣工作,還是十分缺乏,故期待同修能多利用機會,為台灣做國民外交,讓台灣的成就傳佈到全世界。


上一頁 向上 下一頁