Shining a light on a
dark past
The Formosa Aboriginal Song and Dance Troupe is celebrating its 20th
anniversary with a new production about an Aboriginal hero who fell victim to
the White Terror
By Diane Baker / Staff Reporter
The Formosa Aboriginal Song and
Dance Troupe will give 10 performances of Dreaming of Azalea Mountain at Huashan
1914 Creative Park in Taipei starting Oct. 1.
Photo Courtesy of the Formosa Aboriginal Song and Dance Troupe
The Formosa Aboriginal Song and
Dance Troupe will give 10 performances of Dreaming of Azalea Mountain at Huashan
1914 Creative Park in Taipei starting Oct. 1.
Photo Courtesy of the Formosa Aboriginal Song and Dance Troupe
The Formosa Aboriginal Song and Dance
Troupe (原舞者) is celebrating its 20th anniversary by revising its most
controversial work, Memories of Azalea Mountain (杜鵑山的回憶), which traces the life
of Uyongu Yatauyungana, also known as Gao Yi-sen (高一生), a Tsou Aborigine who
became a teacher, activist and politician — and some would say Aboriginal
martyr. The new show, titled Dreaming of Azalea Mountain (迴夢Lalaksu), will be
performed at Huashan 1914 Creative Park, starting Saturday night, as part of the
Huashan Living Arts Festival (華山藝術生活節).
In an interview earlier this month, Watan Tusi, the director of the company, and
Faidaw Fagod, the artistic director, and choreographer Bulareyaung Pagarlava
talked about the show and Gao’s legacy.
The troupe, now based in Hualien, was founded by a group of friends living in
Kaohsiung in May 1991 after they had been asked to perform some traditional
Aboriginal dances for a government function, Fagod said. They had so much fun
working together they wanted to continue.
The company is known for its research efforts to revive and preserve the
traditional songs and dances of Taiwan’s Aboriginal tribes. It has adopted
almost an anthropological approach, with troupe members, sometimes joined by
university researchers, visiting village elders to learn and record how they
speak, dance and other traditions of the various villages and tribes, including
such non-performance activities as cloth-making, basket weaving and harvest
rituals.
So it was somewhat surprising that the troupe should decide to mark such a key
anniversary by revising a production that not only was a departure from its
usual song and dance routines — by adding dialogue — but one that upset people
in the Aboriginal community, not least of all some of Gao’s family members.
Gao, born in 1908, was among the first Aborigines to go to university,
graduating from Tainan Normal University, before returning to Alishan to become
a teacher and policeman. He eventually became mayor of the Tsou Aboriginal
township of Wufong (吳鳳), now known as Alishan Township (阿里山), and a promoter of
Aboriginal autonomy. However, he was also a musician who wrote many songs, some
based on the traditional mythology of the Tsou and others influenced by popular
Japanese music of the day.
After the 228 Incident in 1947, he rallied the Tsou to join Chiayi residents
fighting Chinese Nationalist (KMT) troops at the Chiayi airport. The KMT later
accused him of sheltering the governor of Tainan County, Yuen Kuo-chin (袁國欽),
whom the government had labeled a communist spy. After being jailed for several
years, Gao was executed in 1954.
During the White Terror and Martial Law Era, his name was hardly mentioned and
his children and grandchildren have said they were bullied or harassed at school
and in the village because Gao had been labeled “an enemy of the state.”
In 2007, the Council of Cultural Affairs published a biography of Gao that
included his musical works. It became the inspiration for the Formosa Aboriginal
Song and Dance Troupe’s first production about him that year. Lalaksu is the
Tsou term for azalea mountain. The show told of Gao’s life, his death and the
struggles of his family in the aftermath of his execution.
Faidaw said he still finds it hard to believe that the company has made it to
the 20-year mark, given its constant struggle to find funding. He is very proud
of the fact that the company is one of only two full-time dance troupes in the
country, the other being Cloud Gate Dance Theatre (雲門舞集), meaning it’s full-time
members don’t have to find other jobs to support themselves.
The company supports eight full-time members; several part-timers are funded by
a variety of grants and then additional performers are brought in as needed for
a production, Faidaw said.
A fine balance
Tusi said the company revived the show about Gao for its 20th anniversary
because the group’s members thought it was vital to present such an important
story and to show that the troupe is more than just a song and dance troupe.
“Before, we were always trying to find a way to say we [Aborigines] are
different, we’re not the same as you, but now trying to say we’re the same as
you — we cry, we laugh,” he said. “It’s very had to find balance between
preserving culture and working with the outside world.”
Tusi, who in addition to writing the script, stars in the show as Gao as a young
man, said the new production is lighter, more peaceful, more romantic, not so
much about the politics, but about the letters Gao wrote to his wife from jail
and his songs.
“Productions about indigenous people are always too heavy. We can’t make them
too heavy or people won’t come. The story can almost create a wall, a barrier
between indigenous and non-indigenous. I was trying to find a way around the
wall, so this time I made it the decision to make it lighter,” Tusi said.
Tusi said he received a lot of help from Gao’s family.
“His children know the whole story. One of his uncles organized all the letters,
all the material and gave it to me,” he said. “It’s like the movie Seediq Bale
(賽德克.巴萊), telling people to find their own path to building up the nation, the
community. In the show, Gao and his wife tell audience they have to look to
themselves to find their traditions, to find the strength to survive.”
Pagarlava, who along with famed director Li Shao-ping (李小平) was brought in to
help polish the show, said he found it very emotional to be involved in the
production.
“The first production was very angry. This one is more peaceful. I went to
Alishan to Gao’s grave, I couldn’t stop crying. I heard the whole story from his
son,” Pagarlava said.
Of the 22 cast members about half were in the first production, and about half
are new, including some members of Gao’s family. The show portrays Gao as a boy,
as a young man (Tusi) and an adult, who will be played by Gao’s son. Gao’s
granddaughter will play his daughter, who sang in US military servicemen’s clubs
in Kaoshiung to help support the family.
“His family were against the 2007 production — they had problems with it. This
time Gau’s son, who is in the play, was the key to communicating with the family
and company,” Pagarlava said. “The family doesn’t talk much about this. When
they were young, the whole village pointed fingers at them, in school telling
them ‘you are enemies of the state,’ but now they are not afraid of stirring up
old feelings again.”
Since the troupe members come from different tribes, they had to learn to speak
Tsou, as well as sing in Japanese.
“When they sing, you can tell this one is Ami, this is Paiwan, so they have to
learn different styles. They started voice training five months ago,” Pagarlava
said. “It has been difficult for me because they have to move, they have to sing
together. It’s difficult for them to sing while dancing, so I may have to cut
some movements because the singing is so beautiful I don’t want to cut the
singing.”
“It’s hard for me with my Western [modern dance] technique to find a way to work
with traditional forms” he said. “When I listen to the songs, they are very sad
... they make me cry even though I don’t really understand them because they are
in Japanese.”
“I hope to do more with the company. I think I should learn from them. I feel
more like myself when I’m with them,” said Pagarlava, who is a Paiwan.
Dreaming of Azalea Mountain will run from Oct. 1 to Oct. 10.
|