Advertisement

フロクスの花-從長春花的音樂創作,追憶高一生
新聞報導 -
作者 Aries | 贊修   
2018-06-25

【編者按】4月17日,是原民自治先覺者高一生紀念日(1954年),特以他的創作歌曲「長春花(フロクスの花)」追憶他。他創作了許多知名的歌曲,每一首背後都有故事,也廣為傳唱。


長春花。製圖:美術組

日日春又名長春花,台灣普遍可以看到的花卉,近年來桃園農改場為單瓣花型的長春花,培育出重瓣系列的特殊花型。看似普通的單瓣長春花,卻有一首柔軟人心的代表歌曲。



フロクスの花
詞、曲:高一生

(日文歌詞)
窗邊にさいた
フロクスの花
麗しい姿 微風に揺れる

あ  麗しい
フロクスの花よ
君に捧げる 山山を越えて

(日文歌詞注音)
まどべにさいた
フロクスのはなよ
うるわしいすながた そよかぜにゆれる

あ~~~  うるわしい
フロクスのはなよ
きみにささげる やまやまをこえて

(歌詞漢譯)
窗邊開著高麗的花
美麗的身影
在微風中輕搖
啊  美麗的花
讓人捧著越過一座座山崖

根據同為鄒族人的巴蘇亞.博伊哲努(浦忠成)在《政治與文藝交纏的生命:高山自治先覺者高一生傳記》的記載,〈長春花〉「這首歌據說是高一生剛得到第一架鋼琴時,有一天有感於屋外美麗的福祿考花在風中搖曳的姿態,隨手彈出的曲子。他平時常與春子一彈一唱是孩子永遠難忘的記憶。」

另一首相當深情的歌曲,〈春之佐保姬(春之女神)〉,是高一生被捕繫獄於青島東路看守所時,思念與鼓勵妻子所寫。歌詞中的「佐保姬」是日本的春天女神,而高一生也以此女神譬喻妻子湯春芳。

事實上,傳統鄒族的歌曲較為單調,高一生運用所學得的音樂素養,帶入現代的譜寫方式,將傳統歌謠改變得更加豐富與生動,以鄒族為素材的歌謠還包括鼓勵族人耕作的〈耕作之歌〉等,傳唱至今。


台湾氫年繪製的矢多一生。圖片來源:台湾氫年

高一生,鄒族名為Uyongu.Yatauyungana(吾雍.雅達烏猶卡那),日文名矢多一生,是日治時期養成的鄒族菁英,消逝於國民政府。起因於在1947年的228大屠殺之中,原住民鄒族是唯一參與戰事抗爭的,而高一生是領頭的指標性人物之一。國民黨對於有抵抗能力的原住民族,多少有些忌諱,直到1952年才在精心佈置的陷阱之中收網,羅織高一生「叛亂貪污」罪名後,除去鄒族的領袖菁英,遭國民黨整肅的脈絡清晰可見。


延伸閱讀:

消失的菁英:原民自治先覺者 228參與嘉義戰事 白色恐怖遭整肅

(本文原發表於《讀報》


分享:Facebook! Plurk! LINE send!  
  
最後更新 ( 2018-06-25 )
 
< 前一個   下一個 >
© 2024 財團法人台灣大地文教基金會 - 台灣人拜台灣神 不做無根之民
Joomla!是基於GNU/GPL授權的自由軟體. 中文版本由TaiwanJoomla製作.