EDITORIAL: Careless
wording harms diplomacy
Diplomatic tensions between Germany and Hungary arose recently after German
Chancellor Angela Merkel used the word ¡§cavalry¡¨ in remarks about concerns over
constitutional changes in Hungary.
¡§We will do anything to get Hungary onto the right path ¡X but not by sending in
the cavalry right away,¡¨ Merkel said.
Hungarian Prime Minister Viktor Orban responded by referring to the German tanks
that had invaded Hungary during World War II in 1944, even though the Germans
explained that Merkel was only being ironic with her mention of cavalry.
Similar misunderstandings can be found in the dispute between Taiwan and the
Philippines over the death of fisherman Hung Shih-cheng (¬x¥Û¦¨), who was killed by
Philippine Coast Guard personnel on May 9 in waters in the overlapping exclusive
economic zones of the countries.
One could recount the sequence of events and argue that Taipei and Manila have
both made the same kind of error as Merkel, and today¡¦s situation might be
drastically different if they had chosen their words more carefully and
diplomatically.
Taiwan¡¦s strong response to the Philippines was unusual. President Ma Ying-jeou¡¦s
(°¨^¤E) administration described Manila¡¦s apology over Hung¡¦s death, conveyed in a
message brought to Taipei by Philippine President Benigno Aquino III¡¦s special
envoy, Manila Economic and Cultural Office Chairman Armadeo Perez, as
¡§insincere.¡¨ Ma then went a step further when both sides were still debating
jurisdiction and a proposed joint investigation, saying at an official
diplomatic event that Hung¡¦s death was ¡§cold-blooded murder.¡¨
Those comments, along with reports of Taiwanese discriminating against or
assaulting Filipinos ¡X some of which were later proven to be false ¡X simply
added fuel to the fire.
Manila might be having a hard time figuring out how an apology conveyed by a
presidential envoy could be interpreted as insincere, and how its coast guard
personnel could be labeled ¡§cold-blooded murderers¡¨ when investigations were
still under way. However, Malacanang Palace¡¦s own comments have not been helpful
and have even been considered provocative by some. From the very beginning,
Manila has described the shooting as an unfortunate and unintended incident,
something Taiwan finds difficult to accept given the 50-plus bullet holes in the
fishing boat ¡X most of which were found in the crew¡¦s cabin.
The Philippines citing its ¡§one China¡¨ policy as a reason it does not consider
Taiwan¡¦s exclusive economic zone claims legitimate and why the incident could
not be dealt with on a government-to-government level have been seen as an
attack on Taiwanese identity and Taiwan¡¦s proclamation of its sovereignty and de
facto independence.
Both Taipei and Manila have committed the cardinal diplomatic sin of using
strong and unequivocal wording. Both are suffering the consequences because they
have left no room to maneuver. While being vague is resented most of the time,
vagueness is often useful for diplomats, politicians and countries; it is a
necessity in diplomacy.
Washington is able to engage with Taiwan and China at the same time because of
vagueness. For example, it uses ¡§the people of Taiwan¡¨ rather than the
¡§Taiwanese people¡¨ in its official Taiwan-related documents and comments. The
same vagueness can be seen in its China policy, the Taiwan Relations Act and
many other areas.
While Taiwanese and Filipinos have thrown tantrums and attacked each other
verbally and in cyberspace, government officials of both nations cannot afford
to speak carelessly. Thoughtless remarks used for short-term political gains can
have lasting repercussions on bilateral relations when, with a more considered
approach, things could have easily gone the other way.
|