20090208自由時報
中文是兩岸人民的共同語言,表面上看來至少超過九十%的用法皆共通,但是如果仔細推敲觀察,其實兩岸人民說中文的方式是非常不同的。
在馬英九政府的終極統一與鎖國(鎖在中國)政策下,台灣人民與中國人民的往來將日漸密切,不只是中國籍新娘,中國旅遊團在今日台灣街頭隨處可見,未來在我們生活的周遭,上班族、馬路邊做生意的、夜市叫賣的,都有可能是剛剛拿到台灣合法工作證的中國新移民。尤其是在今年內,馬政府即將開放中國學生來台唸書,大學校園裡應該很容易發現操著與台灣人民不同說話方式的中國籍年輕學生。
本文提出一些原則,教導台灣人民如何區別即將與我們台灣人民展開激烈工作競爭、學業競爭的中國人民,所謂「知己知彼,百戰百勝」。
一、中國人說中文習慣能省則省:「可以」省為「可」,「特別」省為「特」。
二、中國人說中文沒有尾音:習慣說「啦」、「喔」、「耶」、「嘛」等等的絕對是台灣人,因為這些字的發音都是來自台語的尾音。
三、中國人說中文快速難懂:因為能省則省,說中文沒有尾音,中國人說話速度是台灣人的三倍快,如果不打出字幕,中國電影,保證台灣人只能看懂三分之一。
(作者葉知秋 現任國立大學教授)
|