20090731自由時報
高雄世運剛剛風光的閉幕,緊接而來的是台北市主辦的聽障奧運。這些都是世界級的運動盛事,全世界都在看。然而,大家也都在看各國選手所代表的國家是哪一個,這也是為什麼當美國與伊朗的足球隊相遇的時候,雖然技巧不怎麼樣,卻能吸引全世界的關注。也因此,中國的隊伍也會特別在意與日本的比賽。
由於體育界的國際語言是英文或者是法文,所以我國的隊伍就是Chinese
Taipei,我們自己翻譯成中華台北,馬英九總統也非常喜歡這個國名。然而,在國際社會裡,當一個地名加上另外一個國家的形容詞之時,如同英屬維爾京群島British
Virgin Islands,美屬薩摩亞American Samoa,法屬玻里尼西亞French
Polynesia,其實代表的是該地方是一個強權之殖民地。因此在殖民時代,就有比屬剛果、法屬印度支那、法屬阿爾及利亞等許多地方,都是殖民政策的結果。
中華台北Chinese
Taipei正確的名稱,事實上是「中屬台北」,也就是中華人民共和國的殖民地。在國際社會裡,所謂Chinese就是中國的,China是中國,「中華」只存在於中華電信的Chunghua
Telecom,毫無政治意義。中華台北的說法是國人自己安慰自己的名稱,除非國際語言變成中文才有其意義,要不然,所有比賽的結果,甚至是WHA的觀察員地位,到頭來都只是屬於中華人民共和國殖民地的台北之表現而已。
(作者吳志中 為歐盟協會秘書長)
|