挾洋自重與挾共自重

  

  中共不斷擴張軍備,運用國外的資金與賺的錢,發展軍備,是為了做好更多的際影響力,而忽略內部政治、軍事體系改革的事實,中共要能與世界接軌成為政治與軍事霸權,只有一個令全世界放心的方法—走向民主大國。

  中共長程飛彈的發展迅速,美國華盛頓時報有以下報導。

 

China Tested Long-Range Missile Last Saturday

(Reuters, Dec. 23, 2000)China conducted another test of its intercontinental ballistic missile last weekend in a continuing effort to upgrade its force, a U.S. intelligence official said on Friday. The test of the DF-31, first reported by The Washington Times, appeared successful, although the intelligence official said further analysis was needed.

  何以大家會相信美國對軍事強權的自制力?此乃是因為法制民主國家設有多黨 與民意監督機制,知道透過層層把關,就不會失控。

Report Says China Launches Navigation Satellite

  (Reuters, Dec. 21, 2000)China launched a locally made navigation satellite into orbit early on Thursday, the Xinhua news agency said.

  中共成功發射人造衛星,大家就害怕,何以是也?此乃是中共為寡頭集權統治,沒有民意防堵,一旦失其客觀性“判斷”,全球必有大難。

  中共到現在還是鎮壓法輪功,此乃是中共的領導當局太害怕群眾力量,他們以群眾運動起家,到現在卻無法運用群眾來共同治國,給人民當家做主的機會,這是何等悲哀的事實,集權專制之無法脫離自保的防衛心態是相當不智的行為。

  在國外的報紙有如此說:至少1000名法輪功的信徒在勞改營受苦,而有許多人 在逼迫中寫了自白書,以“反省懺悔”“詆毀法輪功”的方式自保,這種“再教育 的方式”據說效果很好,法輪功以真、善、忍的精神結合,道、佛武術的方法鍛鍊 身體,就因為人數眾多,成為邪惡教派組織。

PRC labor camp holds hundreds of banned sect members

Jan. 19, 2001---

  In a rare official glimpse into mainland China's use of labor camps to crush the banned Falun Gong sect, a state newspaper reported Thursday that one camp has held at least 470 group followers.

  The mainland Chinese government has refused during its 18-month crackdown on the sect to say how many Falun Gong practitioners have been sent to labor camps, but a Hong Kong rights group estimates that at least 10,000 are being held in 300 camps nationwide.

  The Legal Daily said the Masanjiazi Education Through Labor Center in northeastern Liaoning province held an award ceremony Wednesday for detained Falun Gong followers, apparently to reward those who had renounced the sect.

  The newspaper said 47 Falun Gong followers were granted early release, 86 were allowed to serve out their sentences outside of the camp and 337 had their sentences reduced --- making a total of 470 people.

  The report did not say how many sect followers in total were in the camp. In an indication the numbers likely exceeded 470, the report said the camp extracted 4,200 letters of repentance and written denunciations of Falun Gong and its U.S. based leader, Li Hongzhi, from detained sect members.

  Labor camp sentences are imposed without trial. The government says no sect members are in labor camps purely for practicing Falun Gong and that most of those held were sentenced for protesting the ban on the group.

  The Legal Daily said the Masanjiazi camp started receiving female Falun Gong members at the end of October 1999. At that time, protests against the ban surged and the government tightened anti- cult regulations to facilitate efforts to crush Falun Gong.

  The government insists it wants to persuade most Falun Gong members to renounce the sect and only imprison diehard followers and organizers. Consistent with that, the Legal Daily said the camp has concentrated on“educating and transforming”its Falun Gong inmates.

  Such“re-educated”Falun Gong practitioners have also taken part in efforts to persuade other sect members to leave the group, the newspaper reported.

  Meanwhile, a senior local legislator who waved a Falun Gong banner and shouted slogans during a protest on Tiananmen Square has been expelled from the Communist Party, the official Guangzhou Daily said.

  Luo Jianzhong's participation in the Oct. 18, protest“created an extremely bad political impression,”the newspaper said. Luo, who headed the executive committee of the local People's Congress in central Hubei province's Shiyan city, also distributed Falun Gong leaflets twice in October, the newspaper said.

  依此看來,在台灣的媽祖信徒亦小心謹慎做宗教直航,在大陸有300個以上的勞改營,隨時歡迎台胞到“祖國”再教育。

  請各位台胞講話不要刺激中共,否則很難看,中共現階段被視為台灣的金庫,亦是主要戰爭來源,台灣人怕死,只有接受一道不必受死的金牌,就是順從,所謂之順吾者昌,逆吾者亡,事實有許多媚共的台灣人,是在欺共、害共,而誤導中共。像我們這種講真話才是真正愛中國的正港台灣人。

  以下這篇報導的事實,是講台灣的陳水扁如何的要與中共當權示好,做了幾場脫衣秀、鋼管舞以吸引中共的重視,無奈中共當局,因為陳總統的不努力去承認中共“一個中國原則”,就是不肯回應,而在台灣有許多的“劇情解說的好共厭台人士”一番說明,亦把阿扁先生的“三點”看穿,由小三通即小露三點,若觀眾反應良好,就可以再露大三點,即大三通,總總通,這時候不談一個中國,自然是一個 中國。

Jan. 18, 2001 ---

  President Chen Shui-bian again held out an olive branch to mainland China, saying that Taiwan is more than willing to work together with Beijing to build up lasting peace in the Taiwan Strait with sincerity and wisdom.

  Chen reaffirmed the commitment during an inspection tour of Kinmen and its offshore islands, which lie far closer to mainland China than to Taiwan, to wish military servicemen stationed there a happy Chinese New Year, which falls on Jan. 24.

  Chen said that Taiwan has opened the limited three links between the small two frontline islands of Kinmen and Matsu and mainland China's Xiamen and Fuzhou ports in Fujian province to show its goodwill toward the mainland.

  Noting that the opening of the“mini three links”was not only aimed at decriminalizing the small time trade that had been going on illegally between the offshore defense outposts and the southeastern mainland province of Fujian, Chen said the move also marks the first step to adjust cross- strait trade and economic relations.

  Although it might be just a small step in the development of cross-strait relations, we believe it will help lay a foundation for future review, adjustment and promotion of cross-strait ties,”Chen said, adding that if the mini links can proceed smoothly, Taiwan will have greater confidence in push for the opening of direct cross-strait trade, mail and transport links.

  Chen said he feels that the two sides of the Taiwan Strait have not done enough to improve their relationship. For one thing, Chen said, the two sides should resume dialogue as soon as possible to pave the way for constructive interaction and eventual normalization of bilateral ties.

  Stressing that he already made a goodwill response to Beijing's cherished“one China”pinciple in his New Year message, Chen said mainland Chinese leaders should respect the ROC's dignity and its survival in the international community.

  Chen also urged the communist Chinese leadership to publicly renounce its attempt to use force against Taiwan so that the two sides can gradually build up mutual trust through trade and cultural integration and lay a new framework for political integration in the pursuit of lasting cross-strait peace.

  In his speech deliver to the Kinmen County Government staff, Chen also said he looks forward to seeing reconciliation between his minority government and the opposition-dominated legislature.

  All domestic ruling and opposition parties should sit down to talk and resolve their differences in order to maintain domestic political stability and forge a national consensus on the development of future cross-strait relationships,”Chen urged.

  Chen was accompanied by Defense Minister Wu Shih-wen, Chief of the General Staff Tang Yao- ming and several other senior military officers and government officials on his Kinmen visit.

  This was Chen's second inspection tour of Kinmen since he took office last May in the ROC's first democratic transfer of power.

  Shortly after his arrival in Kinmen by plane, Chen took a voyage to the offshore islet of Tatan, which lies very close to the mainland, via a speed patrol boat. Chen's visit to the frontline islet indicated his concern for the well-being of garrison troops there as well as for national security and cross-strait relations.

  Later in the day, Chen also visited Kinmen's two other offshore islands --- Ertan and Little Kinmen--- to inspect the military's defense operations boost up the morale of all servicemen stationed there.

  President Chen expressed his gratitude for all military servicemen's contributions to safeguarding national security in the face of mainland China's persistent military threat. Chen ended his Kinmen inspection tour and returned to Taipei in the evening.

  看完以上英文報導,也許看不真懂內容,不過不必看太清楚,知道有小三通“ three mini-links”就可以了,可是中共認為這種通,無法暢快,阿扁的誠意不夠,必須大大暢通,把55年的宿便清除,於是冷眼回應,傾落一盆冷水給台灣阿扁洗面。

  —醒醒吧﹗台灣人。

  中文加英文的報導是為了加強說服力,以對付挾共自重,表示吾等並非亂寫, 這亦是挾洋自重的表現。