Chapter530
Formosa vs. Taiwan

 

2003.01.02自由時報
◎張裕宏

 呂副總統指出台灣的外交有「第三條路」可走。我認為攸關外交的台灣正名也已經到必須走「第三條路」的時候了。我們都知道「中華民國」走不通,所以要走「台灣」路,可是有多少人知道「台灣路」的末端是「中國的一省」呢?

 大約在兩年多前,台灣教授協會大會討論推出「台灣」名份的時候,我發言主張用「Formosa」而不用「Taiwan」。我有兩個理由。頭一個理由是因為「Taiwan」這名稱與「Thailand」語音太接近,外國人常常搞混,造成咱們國人的困擾。更重要的是我的第二個理由。這個理由不只重要,而且是非常重要。「台灣」曾經是中國的一省,在現在中華民國的體制下仍然是一省;而「福摩莎」從來不曾是中國的一省。所以對外自稱「Formosa」絕對有利。

 我當時的意見沒有人重視,甚至立即被封殺。然而後來局勢的發展證明我並不是杞人憂天或庸人自擾。一年多來許多外國的網站以及各種機構紛紛在「國名」「Taiwan」之後加上括號,用英文註記為「(中國的一省)」。這些機構甚至包括美國的各級政府機關。有鑑於此,國外有許多台灣人努力在撲火,其中有留學生,有僑團,杯葛的杯葛,抗議的抗議。無奈這「(中國的一省)」出現的越來越多,如火燎原,台灣人力量單薄,根本無法滅火。因此我認為現在是嚴肅考慮對外自稱「Formosa」的時刻了。我們如果仍然「處驚不變」,必死無疑。

 世界上許多國名、地名都有兩個版本,一個是外銷的,一個是自用的。例如日本對外稱「Japan」,但對內稱「Nihon」或「Nippon」;又如曼谷對外稱「Bangkok」,對內稱「Krungtheep」。

 相同道理,許多人熱愛「台灣」這個名稱,大可以保留自用,但是因為這個名稱有高度危險,漸漸不能拿出去了,咱們有必要對外使用其他名稱了。「Formosa」是個現成的名稱,也曾經是西洋人對台灣唯一的稱呼,況且有許多台灣人認為她很美麗。咱們對外的名稱實在是非伊莫屬。

 Ilha Formosa不曾是葡萄牙的殖民地,「Formosa」絕對不是一個有壞的歷史記憶的符號(像「羅德西亞」)。「福摩莎」或「福爾摩莎」不曾是中國的省名,中國人或其他外國人沒理由在其後面加括號說明是「中國的一省」。「ROC」是死衚衕兒,「Taiwan」是陷阱,只有「Formosa」才是活路。(作者張裕宏╱台灣大學語言學研究所暨外文系教授)